Comentarios

La canción navideña más famosa de Francia: 'Petit Papa Noël'

La canción navideña más famosa de Francia: 'Petit Papa Noël'


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

La canción navideña más popular de Francia "Petit Papa Noël "se hizo famoso por el fallecido cantante francés Constantin" Tino "Rossi. Casi todos los franceses conocen las primeras líneas del coro de esta canción; los niños la aprenden en la escuela. Se trata de un niño cantando a Santa, diciéndole que por favor No se olvide de dejarle juguetes, pero se siente culpable porque la noche es fría y Santa puede enfriarse.

En la versión francesa de la canción, tenga en cuenta que un soulier es una palabra muy antigua para une chaussure (un zapato). También, abstenerse se refiere al coro Para facilitar la traducción y ayudar a los estudiantes en sus estudios de idiomas, a cada estrofa en francés le sigue su traducción al inglés

Las letras de "Petit Papa Noël"

El estribillo:

Petit papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier.
Más avant de partir
Il faudra bien te couvrir
Dehors tu vas avoir si froid
C'est un peu à cause de moi.

Pequeño santa claus
Cuando bajes del cielo
Con miles de juguetes
No olvides mi pequeña media.
Pero antes de que te vayas
Deberías vestirte bien
Afuera estarás tan frío
Y es un poco culpa mía.

----

C'est la belle nuit de Noel
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
A genoux, les petits enfants
Avant de fermer les paupières
Font une dernière prière.

Es la hermosa noche de navidad
La nieve extiende su bata blanca
Y sus ojos se alzaron hacia el cielo
De rodillas, los niños pequeños
Antes de cerrar sus párpados
Dirigir una última oración

Abstenerse

Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribución de sorpresas.

El hombre de arena ha pasado
Los niños se van a dormir
Y podrás comenzar,
Con tu saco a la espalda,
Al son de las campanas de la iglesia,
Su distribución de sorpresas.

Abstenerse

Il me tarde que le jour se lève
Pour voir si tu m'as apporté
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t'ai commandés.

No puedo esperar al amanecer
A ver si me trajiste
Todos los adorables juguetes que veo en mis sueños
Y eso que te ordené.

Abstenerse

Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d'abord sur notre maison
Je n'ai pas été tous les jours très sage
Mais j'en exige perdón.

Y cuando estás en tu hermosa nube
Ven primero a nuestra casa
No siempre fui muy bueno
Pero te pido perdón.

Abstenerse

Navidad en francia

Mientras estudias esta famosa canción navideña francesa, ten en cuenta que las tradiciones francesas de "Noël" son bastante diferentes a las de Estados Unidos y otros países. Incluso el francés Santa Claus es un poco diferente. Otras formas útiles de estudiar las Navidades francesas incluyen:

Con sus estudios de vacaciones completos, recuerde decir: Joyeuses fêtes de fin d'année! (¡Felices vacaciones!)



Comentarios:

  1. Woudman

    Me parece, ¿qué es lo que ya fue discutido?

  2. Tam

    Si, es exacto

  3. Fegrel

    Probablemente si

  4. Jean

    Dos veces nada.

  5. Kagul

    No sé los demás, pero a mí me gustó.



Escribe un mensaje

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos